|
创意再生产
--《上海酷国际艺术展》新闻通稿
顾振清
酷,英文Cool,原意为"冷",后被引申为"无热情、不激动"。作为文化、精神特征的习惯用语则起源于美国,主要表现为对人、或对某种信仰以及对主流文化的冷漠,特别是对传统价值蔑视的心态和神态。1990年代,Cool成为了欧美无数少男少女们常挂在嘴边的时髦词。Cool之为中文的"酷",是港台地区具有其文化特色的传神翻译范例之一。"酷"辗转传入中国大陆后,迅速取代了90年代前期流行的"潇洒"、"有型",成为青年文化在自我描述过程中的一种重要特色和追求。全球化背景下,"酷"越成为一种强调个性的时尚潮流,"扮酷"的人就越多。东京,首尔,香港,台北,北京,上海,这些都市化进程中的亚洲大城市就像是社会发展和转型的巨大实验场。在都市急剧膨胀中,传统浑厚的亚洲各国社会无一例外地表现出价值观念、生活方式和文化形态上的沧桑巨变。"酷文化"应运而生,自然而然地成为亚洲各国年轻人互为镜鉴、互相寻求精神认同和共同语言的必要参数。他们在这种另类、非主流社会定位的共谋中支撑起彼此的自我意识和自身价值。"酷"的前瞻和个性倾向,在都市化的社会生活巨变中具有一定的文化引领作用。以"酷"为表征的创意文化形态,也使它的中文形容词属性被有效替代、转化,成为我们指代多种前瞻性的当代精神及物质文化生产的名词。
全球化浪潮继工业化而来 ……
(请点击下载全部内容)
|